クーポンはこちら

검색키워드: バイリンガル | 결과 3 건 | 검색시간 0.018634 초nbsp;

    • 알면 좋은 정보 / 교육 / 학원
    • 2024/05/15 (Wed)

    이 기사의 문장은 기계 번역되어 있습니다. 원문과 역문 사이에 의미 등에 차이가 있을 수 있으니 주의하시기 바랍니다.(원문의 언어:日本語)

    미국 대학원 추천서

    작년에 예전에 저희 교실에 다니다가 현재 미국 대학에서 물리학을 공부하고 있는 학생으로부터 지망하는 대학원에 추천서(Letter of Recommendation)를 써달라는 의뢰가 들어왔습니다.

    외국에서 어린 시절을 보낸 후 기사와라즈 국제학교의 초등학교에 다니고 있던 그는 학교에서는 영어로 수업을 받고 있지만, 학원에서는 일본어로 지도하는 환경 속에서 당황하여 수업을 따라가지 못하는 귀국자녀 특유의 패턴에 빠져 있는 상황이었습니다. 있었습니다. 고민에 빠진 부모님이 저희 교실의 이야기를 듣고 상담을 받으러 오셨습니다.

    당시 학교에서는 미국 교과서를 사용하고 있었는데, 언어뿐만 아니라 수업 진행 방식이나 문제 풀이 방식이 일본과 다르기 때문에 이런 문제가 발생하게 됩니다. 이곳에서는 기본 영어를 사용하여 수학, 과학, 그리고 영어를 가르쳤습니다. 당시부터 과학에 관심이 많았던 그와 쉬는 시간에 영어와 일본어를 섞어서 그가 관심 있는 과학 과제에 대해 자주 이야기를 나누곤 했다.

    중학교 3학년까지 지도했는데, 처음에는 힘들어하던 수학도 잘 이해하게 되었습니다. 고등학교 때 드디어 물리학에 대한 관심이 깊어졌고, 미국 대학에 물리학 전공으로 합격했습니다. 물리학으로 대학원에 진학하고 싶다고 해서 추천서 부탁을 흔쾌히 수락했습니다.

    그런데 영어로 된 추천서는 캐나다에 거주할 때 지인이 직장에 지원할 때 한 번 써준 적이 있을 뿐, 이런 공식적인 것은 처음이었다. 미사여구를 많이 사용하면서 옛날이야기를 섞어 그가 지망하는 대학원에 얼마나 적합한지를 써내려갔다. 그러는 사이 그가 지원한 여러 대학원으로부터 메일이 속속 도착했다. 모든 대학원은 비슷한 형식으로 메일에 링크된 양식에 들어가면 된다. 먼저 내 업무에 대한 질문. 그리고 그를 얼마나 오래 알고 지냈는지, 그리고 그의 자질에 대한 여러 가지 질문에 5-6단계의 평가를 하고 마지막으로 추천서를 첨부하는 방식이다.

    이것은 매사추세츠공과대학 MIT 대학원에서 보낸 이메일입니다.

    Dear Hiroji Ihara,

    [지원자 이름]이 물리학 대학원 프로그램 입학을 위한 추천서를 요청했습니다.

    추천서를 여기에 제출해 주시기 바랍니다 .

    궁금한 점이 있으면 알려주세요.

    MIT Graduate Admissions
    gradadmissions@mit.edu


    추천서를 첨부하여 보내면 수신 확인 메일이 온다.

    프린스턴 대학원에서 아래와 같은 수신 확인 메일이 왔다.

    Dear Mr. Ihara,

    We have successfully received your letter of recommendation for [応募者氏名] to the Graduate School at the

    귀사의 시간과 배려에 감사드립니다.
    대학원 입학
    Princeton University
    Clio Hall
    Princeton, NJ 08544

    미국 대학에 유학 중인 우리 교실 출신은 다른 학생들도 있지만, 대학원 진학은 그가 처음입니다. 덕분에 저도 소중한 경험을 할 수 있었습니다.
    원하는 대학원에 진학하기를 기원합니다.

    • 알면 좋은 정보 / 교육 / 학원
    • 2024/05/09 (Thu)

    이 기사의 문장은 기계 번역되어 있습니다. 원문과 역문 사이에 의미 등에 차이가 있을 수 있으니 주의하시기 바랍니다.(원문의 언어:日本語)

    캐나다와 미국 #2

    캐나다에 살면서 느낀 캐나다와 미국의 차이점 2입니다.

    캐나다와 미국은 같은 화폐 단위인 달러와 센트 dollar, cent를 사용하지만 동전과 지폐의 종류와 디자인이 다르다.

    <硬貨>
    동전은 디자인 외에도 차이가 있습니다. 미국에서는 1, 5, 10, 25센트 동전이 주류를 이루며 50센트나 1달러 동전은 일반적으로 유통되지 않는다. 캐나다에서는 2013년에 1센트 동전이 폐지되고 5, 10, 25센트, 1달러, 2달러가 주류이며 50센트 동전은 일반적으로 유통되지 않는다. 미국의 50센트와 1달러, 캐나다의 50센트는 카지노에서 유통되고 있다.

    캐나다와 미국에서는 각각의 동전에 같은 이름이 붙어 있는데, 1센트는 페니 penny, 5센트는 니켈 nickel, 10센트는 다임 dime, 25센트는 쿼터 quarter(4분의 1이라는 뜻이다. ) . 캐나다에서는 이 위에 1달러와 2달러 동전이 있는데, 1달러 동전에는 물새 아비, 영어로 룬loon이 그려져 있어 루니loonie라고 부르고, 2달러 동전에는 곰이 그려져 있는데 1달러가 두 개라는 의미를 담아 투니toonie 또는 twonie라고 부른다. 라고 불립니다. 바깥쪽은 은색, 안쪽은 청동색이라는 투톤 컬러가 특징이다. 캐나다 동전의 한쪽 면에는 모두 엘리자베스 여왕의 초상화가 그려져 있는데, 얼마 전 세상을 떠났으니 앞으로는 찰스 왕세자로 바뀔까?

    <紙幣>
    미국 지폐는 기본적으로 녹색이지만 캐나다는 화려한 색을 띠고 있다. 일반적으로 유통되는 미국 지폐는 1, 2, 5, 10, 20, 50, 100달러인데, 캐나다는 1달러와 2달러는 동전이라 5, 10, 20, 50, 100달러이고, 최근 10달러 지폐는 특이하게도 세로로 되어 있다. 예전에 1,000달러와 5,000달러를 본 적이 있지만 일반적으로는 유통되지 않는다. 캐나다에서는 현재 종이가 아닌 내구성이 뛰어난 폴리머라는 소재를 사용하고 있다.

    달러를 캐나다에서도 미국에서도 흔히 벅 buck 이라고 합니다. 예를 들어 100달러를 100 bucks라고 합니다. 또한 1,000을 K로 표현하기도 하는데, 20K는 20,000달러가 됩니다. 이 K는 kilo(킬로 )에서 온 것입니다.

    <銃規制>
    캐나다는 총기 소지에 대해 엄격한 나라이기 때문에 일본처럼 갱단 간의 다툼에서 총이 사용되기는 하지만 미국처럼 총격사건이 빈번하게 일어나지는 않는다. 캐나다와 미국 국경에서 경찰관이 내 앞차 트렁크에서 발견한 권총을 길바닥에 던져버리는 것을 보고 소름이 끼친 적이 있다.

    캐나다는 강대국 미국의 그늘에 가려지기 쉽지만, 이번에 소개한 것 외에도 미국과 다른 면모를 가지고 있습니다. 또 기회가 되면 소개해 드리고 싶습니다.

    • 알면 좋은 정보 / 교육 / 학원
    • 2024/05/06 (Mon)

    이 기사의 문장은 기계 번역되어 있습니다. 원문과 역문 사이에 의미 등에 차이가 있을 수 있으니 주의하시기 바랍니다.(원문의 언어:日本語)

    캐나다와 미국 #1

    캐나다에 20년 동안 거주하면서 느낀 이웃 나라인 미국과의 차이점을 꼽아보았다.

    캐나다와 미국은 국경을 접하고 있고, 같은 영어를 사용하지만 다른 점이 많다. 두 나라 모두 많은 이민자들로 국가가 형성되어 있지만, 미국은 출신 국가나 문화를 불문하고 미국 색으로 물들여가는 반면, 캐나다는 각각의 문화를 존중한다는 점에서 미국은 인종의 용광로, 캐나다는 인종의 모자이크라고 합니다. 그래서인지 개인적인 생각이지만, 캐나다가 인종이나 민족, 최근에는 LGBTQ 등에 대한 차별과 편견이 덜한 것 같다.

    <州>
    미국에는 50개의 주가 있고, 이를 state state라고 부릅니다. 이에 반해 캐나다에는 state 대신 10개의 province province와 3개의 territory ( 준주 ) territory가 있습니다. 캐나다는 국토가 넓기 때문에 하나의 주 province는 매우 크며, 밴쿠버가 있는 브리티시컬럼비아주 Province of British Columbia는 주 중에서는 세 번째로 크지만, 일본의 약 2.5배에 달하는 면적을 가지고 있습니다.

    <言語>
    미국에서는 공용어가 영어뿐이지만 캐나다는 공용어가 영어와 프랑스어이기 때문에 정부 관련 문서에는 반드시 영어와 프랑스어가 병기되어 있고, 일하는 사람들도 원칙적으로 두 언어를 모두 사용할 수 있는 이중 언어를 구사할 수 있다. 또한 많은 대기업들도 영어와 프랑스어로 된 회사명을 가지고 있으며, 두 언어 모두에 대응하고 있다.

    퀘벡주(Province of Quebec)에서는 프랑스어를 우선적으로 사용하며, 거리의 간판은 모두 프랑스어로 되어 있다. 영어와 병기할 경우 프랑스어가 먼저 나온다. 그러나 프랑스에서 사용되는 프랑스어와 단어의 사용법, 발음, 때로는 문법도 다르다. 프랑스에서 쓰이는 것이 표준어라면 캐나다에서 쓰이는 것은 프랑스의 한 지방에서 쓰이던 방언이 독특하게 발달해 온 것 같다. 프랑스에서 온 관광객이 택시 기사와 말이 통하지 않는 경우도 있다고 들었다. 몬트리올에서 제가 다녔던 어학원에서는 각각의 차이점을 가르치고 있었습니다.

    사진은 퀘벡주의 일시정지 표지판입니다. 위는 프랑스어, 아래는 영어로 표기되어 있습니다.

    다른 주에서는 대부분 영어가 우선이지만, 색깔 color는 colour, 극장 theater는 theatre 등 철자가 다르거나, 미국인들이 마지막에 자주 쓰는 '맞죠'에 해당하는 라이트 right가 캐나다에서는 eh를 쓰기도 한다. 어떤 말을 할 때마다 eh를 붙이는 사람들이 있어서 처음에는 신경이 쓰였던 기억이 있다. 미국인들이 캐나다인을 놀리거나 놀려줄 때 eh를 붙이기도 한다.

    <単位>
    캐나다에서는 원래 미국과 같은 야드나 파운드를 사용하다가 1970년에 미터법으로 전환했다. 다만, 왕래가 많은 이웃나라 미국이 야드 ・ 파운드법을 사용하고 있기 때문에 양자를 혼용하는 장면을 많이 볼 수 있다.
    자동차의 속도계는 캐나다에서는 사진과 같이 바깥쪽에 킬로미터, 안쪽에 마일이 병기되어 있습니다. 휘발유는 캐나다에서는 일본과 같은 리터 liter이지만 미국은 갤런 gallon입니다.

    식료품점 등에서는 캐나다에서는 무게를 파운드 lb와 그램 또는 킬로그램을 병기하는 경우가 많은 것 같습니다. 사진은 정육점 사진인데, 캐나다산 최고급 갈비 스테이크가 1파운드당 $ 44.99, 1킬로그램당 $ 98.98로 표시되어 있다. 마트 등에서 고기나 햄을 주문하는 것을 보면 점원들은 어느 쪽이든 잘 대응하고 있다.

    키는 센티미터가 기본이지만 피트 feet와 인치 inch, 몸무게도 킬로그램과 파운드가 병기되는 경우가 있다. 키를 물어보면 예를 들어 파이브 텐 Five-Ten이라는 대답을 자주 듣게 된다. 이는 5피트 10인치, 약 178cm를 뜻한다. 스포츠 세계에서는 농구, 아이스하키, 야구 등 미국과 같은 리그에 속한 종목은 캐나다 방송에서도 피트, 파운드, 마일을 많이 사용한다.

    기온은 캐나다에서는 일본과 같은 섭씨(Celsius)를 사용하지만, 미국에서는 화씨(Fahrenheit)를 사용한다.